web翻訳○情報Top >  翻訳情報 >  翻訳小説のススメ

翻訳小説のススメ

翻訳小説を読んだ事はあるじゃろぉか。
昔の翻訳小説は直訳んようなもんが結構あったらしゅぅて、読みょぉってもいまひとつわかりにくかったり、入り込めんかったりしたようじゃ。
じゃが今出版されとる翻訳小説は、翻訳の技術の向上もあるんじゃろぉが意訳がされとって読みやすいようじゃ。
翻訳の勉強をされとる方は表現法等勉強になるんじゃぁあるまぁか。

翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にもおゆぅ入っとるようじゃ。
映画化もされた「プラダを着た悪魔」や、韓国で50万部を超えるベストセラーとなった歴史小説「孤将」も面白そうじゃ。

もう1冊オススメをするんじゃったら「リトル・トリー」じゃろぉか。
この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳で他界するまで4冊しか執筆せんかったっちゅうフォレスト・カーター氏じゃ。
幼くして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引くじーちゃんに育てられた作者がこまい頃の体験を綴った伝記的小説じゃ。
「リトル・トリー」たぁ作者の幼少の頃のインディアン名じゃ。
じーちゃんやばーちゃんの素朴な愛情や自然との語らいがどこか昔懐かしい気にさせるステキな小説じゃ。
機会がありゃぁ読んでみてつかぁさい。

小説

関連エントリー


 

Google

web翻訳○情報Top >  翻訳情報 >  翻訳小説のススメ